Page 149 - COSTILES Carrelages et Bains - Catalogue ENERGIEKER 2023
P. 149
1. AUCUNE RÉCLAMATION NE SERA PRISE EN COMPTE EN CAS DE MATERIELLE POSÉ; 1. ES WERDEN KEINE BEANSTANDUNGEN AKZEPTIERT, NACHDEM DAS MATERIAL
BEREITS VERLEGT WURDE.
2. CONTRÔLER LA NUANCE, LE CALIBRE, LE CHOIX ET LA PLANÉITÉ AVANT DE POSER LE
MATERIELLE; 2. ÜBERPRÜFEN SIE DEN FARBTON, DAS WERKMASS, DIE SORTIERUNG UND DIE
EBENFLÄCHIGKEIT, BEVOR SIE DIE FLIESEN VERLEGEN.
3. LES MACHINES ÉLECTRONIQUES UTILISÉES POUR DÉTERMINER LE CALIBRE
PRÉSENTENT UNE TOLÉRANCE DE CALIBRAGE DE 1,2 mm; 3. DIE ELEKTRONISCHEN MASCHINEN, DIE DAS WERKMASS BESTIMMEN, SIND AUF EINE
TOLERANZ VON 1,2 mm EINGESTELLT.
4. LE MATERIELLE DOIT ÊTRE POSÉ AVEC UN JOINT DE 3 mm MINIMUM.
LE MATERIELLE RECTIFIÉ DOIT ÊTRE POSÉ AVEC UN JOINT DE 2 mm MINIMUM. 4. DIE FLIESEN MÜSSEN MIT EINER FUGENBREITE VON MINDESTENS 3 mm VERLEGT
Les séries Campigiane doivent être posées avec un joint de 5 mm. WERDEN. REKTIFIZIERTE FLIESEN MÜSSEN MIT EINER FUGENBREITE VON MINDESTENS
2 mm VERLEGT WERDEN.
CONSEILS POUR LA POSE Die Serien Campigiane müssen mit einer Fugenbreite von 5 mm verlegt werden.
Avant la pose, nous vous prions de bien vouloir vérifier les critères suivants:
tonalite, calibre et choix. Le dénouançage est une caractéristique qui exalte les RATSCHLÄGE FÜR DIE VERLEGUNG
colories et les graphismes du matériel. Il est conseillé aussi, pendant la mise en Vor der Verlegung empfehlen wir eine Kontrolle über Ton, Kaliber und Sortierung
œuvre du matériel, de prélever les carreaux de plusieurs boîtes. L’utilisation du vorzunehmem. Unser Material wird absichtlich mit leichten Nuance Unterschieden
matériel qui ne correspond pas au matériel commandé et/ou défectueux donne lieu produziert, welche die Wirkung der Farben und Muster bekräftigen. Es ist
automatiquement à l’acceptation du produit posé et exclus toute contestation. ferner notwending, wahrend der Verlegung, Fliesen aus verschiedenen Kartons
zu verwenden. Die Annahme der Ware und schliesst jede Beanstandung aus.
Beanstandungen von schon verlegte Ware werden nicht angenommen.
CONSEILS POUR LA POSE DE TOUS LES FORMATS RECTANGULAIRES PRÉSENTÉS
SUR LE CATALOGUE
Vous trouverez ci-après quelques conseils grâce auxquels vous pourrez mettre en RATSCHLÄGE FÜR DIE VERLEGUNG SÄMTLICHER RECHTECKIGEN FORMATE DES
valeur les caractéristiques du produit au moment de sa pose. L’un des conseils de KATALOGS
base pour poser notre produit est de prendre les carreaux par groupes de 3 ou 4 Um die Eigenschaften des Produkts während der Verlegung voll zur Geltung zu
d’au moins cinq boîtes différentes, de manière à alterner les tonalités. Répartissez bringen, ist als Erstes eine abwechslungsreiche Anordnung der Farbtöne empfohlen,
harmonieusement les nuances de couleurs que vous remarquerez et contrôlez le wofür die Fliesen in Gruppen von jeweils 3-4 Stück von wenigstens fünf Schachteln
résultat de temps à autre en regardant de loin la portion de travail déjà exécutée. zu entnehmen sind. Die verschiedenen Farbtöne sind dann zusammenpassend zu
verteilen, wobei man sich das Ergebnis ab und zu von einer gewissen Entfernung
ansehen sollte.
POSE DES MATÉRIAUX RECTIFIÉS
Pour poser les matériaux rectifiés, il est toujours indispensable de garder un joint
minimum de 2/3 mm entre deux carreaux, en appliquant des produits de remplissage VERLEGUNG GESCHLIFFENER FLIESEN
des joints et des produits de scellement d’une teinte assortie à celle du matériau. Au Bei der Verlegung von geschliffenen Fliesen ist es jedenfalls ratsam, eine Fuge von
cours de la pose des materielle rectifiés rectangulaires, il est important d’éviter de mindestens 2/3 mm vorzusehen und Fugen- und Dichtmassen mit einer solchen
faire coïncider les angles d’un carreau avec la moitié des autres, afin de faire face Färbung zu verwenden, die zu den Farbtönen der Fliesen passt. Bei der Verlegung
aux éventuelles imperfections de planéité qui, d’une manière ou d’une autre existent von rechteckig geschliffenen Fliesen ist infolge der auf sämtlichen großen Formaten
toujours dans les grands formats. Étant donné qu’il s’agit de materielle coupé et vorhandenen Ebenheitsfehler darauf zu achten, dass die oberen Ränder einer
rectifié, pour éviter ce problème, il est préconisé de poser le matériau en alignement Fliese nicht mit der Mitte der anderen Fliesen zusammentreffen. Da es sich um
continu, avec un intervalle de 0 à 15 cm. Il est vivement recommandé de confier la geschnittenes und geschliffenes Material handelt, kann dieses Problem dadurch
pose aux soins d’un carreleur compétent qui, après avoir vérifié si la planéité de la gelöst werden, dass man die Fliesen fortlaufend, mit einem Zwischenraum von 0 bis
sous-couche isolante est correcte et jugé de la qualité du materielle, contribuera, par 15 cm verlegt. Es ist absolut empfehlenswert, dass die Verlegung von Fachpersonal
son expérience, à une exécution impeccable. mit der nötigen Erfahrung ausgeführt wird, das nach der Überprüfung des Estrichs
auf einwandfreie Ebenheit und der Qualität des Materials die ihm anvertraute Arbeit
anstandslos ausführen wird.
NETTOYAGE APRÈS POSE
Le nettoyage après pose est une étape d’une importance fondamentale pour
toutes les interventions suivantes et pour l’entretien. Avec le nettoyage après pose: GRUNDREINIGUNG NACH DER VERLEGUNG
- Vous enlevez les résidus de pose (mortier, colle, peinture, saleté de fin de chantier Die Grundreinigung nach der Verlegung ist grundlegend, um die spätere Reinigung
de diverses natures; und Pflege zu ermöglichen. Mit der Grundreinigung nach der Verlegung werden:
- Vous débarrassez le matériau des éventuels résidus de surface. - bei der Verlegung selbst entstandene Rückstände (Mörtel, Kleber, Lack,
Baustellenschmutz verschiedener Art)
Il convient de souligner que plus de 90% des réclamations sur chantier sont dues à un - und eventuelle oberflächliche Materialrückstände entfernt.
nettoyage après pose mal effectué, voire même pas du tout effectué.
Man sollte wissen, dass mehr als 90% der Beanstandungen auf der Baustelle
darauf zurückgehen, dass keine oder eine unzureichende Grundreinigung nach der
REFLUX DES EAUX SUR POSES SURÉLEVÉES :
Verlegung erfolgt ist.
On conseille de prévoir une inclinaison minimale du carrelage de 1%.
On conseille d’utiliser des Clips métalliques à insérer entre chaque dalle pour rompre WASSERRÜCKFLUSS BEI VERLEGUNG AUF HOHLRAUMBÖDEN:
la tension de surface de l’eau en cas de stagnations, en en améliorant le reflux. Es wird empfohlen, dem Fußboden ein Gefälle von mindestens 1% zu geben.
On recommande de toujours utiliser un support central pour chaque carreau du Es wird zur Verwendung von Metallklemmen geraten, die zwischen den einzelnen
revêtement de sol. Platten eingefügt werden, um die Oberflächenspannung des Wassers bei
Ansammlungen zu brechen und so den Rückfluss zu verbessern.
TH2.0:
Gres protector - Faber Stets wird geraten, eine mittlere Halterung pro Fliese des Bodenbelags zu verwenden.
Enhancer Plus - Faber
Stop Dirty - Fila TH2.0:
Gres protector - Faber
Enhancer Plus - Faber
Stop Dirty - Fila
Avant de poser les carreaux avec de la colle, il est conseillé de les poser à sec, Um das beste ästhetische Ergebnis zu erreichen, ist es ratsam die Fliesen vor der
en évaluant soigneusement les compositions pour garantir le meilleur résultat Verlegung trocken auszulegen um die Zusammensetzung sorgfältig zu prüfen.
esthétique.
147