Page 173 - COSTILES Carrelages et Bains - Catalogue Zenon 2023
P. 173

TECHNICAL INFORMATION


               INFORMACIÓN TÉCNICA

               TECHNICAL INFORMATION | INFORMATION TECHNIQUE
               INFORMAZIONE TECNICHE | TECHNISCHE INFORMATION

               CERTIFICACIÓN | CERTIFICATION | CERTIFICATION | CERTIFICAZIONE | ZERTIFIZIERUNG                                      HERRAMIENTAS NECESARIAS | NECESSARY TOOLS | OUTILS NECESSAIRES | STRUMENTI NECESSARI | NOTWENDIGE WERKZEUGE
               PLATOS DE DUCHA | SHOWER TRAYS | RECEVEUR DE DOUCHE | PIATTI DOCCIA | DUSCHWANNE                                    LA MAQUINARIA QUE SE USA PARA PODER TRANSFORMAR ZENON ES PRACTICAMENTE LA MISMA QUE SE UTILIZA EN CARPINTERÍA.
                                                                                                                                   SIEMPRE UTILIZAREMOS LAS HERRAMIENTAS ADECUADAS PARA PODER TRANSFORMAR ZENON CON LA MAYOR GARANTÍA DE
               DECLARACIÓN DE PRESTACIONES  Nº DdP: 01 y DdP: 02  DECLARATION OF PERFORMANCE  Nº DdP: 01 and DdP: 02               CALIDAD.
               Uso previsto:          Uso domestico, para la higiene personal  Intended use:  Home use, for personal hygiene       THE MACHINERY USED TO TRANSFORM ZENON IS PRACTICALLY THE SAME AS THE ONE USED IN CARPENTRY. WE WILL ALWAYS USE THE RIGHT
               Sistema de evaluación:  Sistema 4                Evaluation system:    System  4                                    TOOLS TO BE ABLE TO TRANSFORM ZENON WITH THE GREATEST Warranty OF QUALITY  |  LA MACHINERIE UTILISÉE POUR TRANSFORMER ZENON EST
               Prestaciones declaradas                          Declared performance                                               PRATIQUEMENT LA MÊME QUE CELLE UTILISÉE EN MENUISERIE.
               Características esenciales  Prestaciones Especificaciones técnicas armonizadas  Essential characteristics  Performance Harmonized technical spec.  NOUS UTILISERONS TOUJOURS LES BONS OUTILS POUR POUVOIR TRANSFORMER ZENON AVEC LA PLUS GRANDE GARANTIE DE QUALITÉ  |  LE
               Aptitud para la limpieza  CLASE 1  EN 14527: 2016+A1:2018  Suitability for cleaning  CLASE 1  EN 14527: 2016+A1:2018  MACCHINE UTILIZZATE PER LA TRASFORMAZIONE DELLO ZENONE SONO PRATICAMENTE LE STESSE UTILIZZATE PER LA FALEGNAMERIA. USEREMO
               Durabilidad            CLASE 1  EN 14527: 2016+A1:2018  Durability     CLASE 1  EN 14527: 2016+A1:2018              SEMPRE GLI STRUMENTI GIUSTI PER POTER TRASFORMARE LO ZENON CON LA MASSIMA GARANZIA DI QUALITÀ.
                                                                                                                                   DAS WERKZEUG, DAS ZUR VERARBEITUNG VON ZENON ANGEWENDET WIRD, IST PRAKTISCH DASSELBE DAS IN DER SCHREINEREI ANGEWENDET WIRD.
               DÉCLARATION DE PERFORMANCES  Nº DdP: 01 et DdP: 02  DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONI  Nº DdP: 01 e DdP: 02              WIR BENUTZEN IMMER DIE ANGEMESSENEN WERKZEUGE UM ZENON MIT DER HÖCHSTEN QUALITÄTSGARANTIE VERARBEITEN ZU KÖNNEN.
               Utilisation prévue:    Usage domestique, pour l’hygiène personnelle  Uso previsto:  Uso domestico, per l’igiene personale
               Système d’évaluation:  Sistème 4                 Sistema di valutazione:  Sistema 4                                  |  Sierra circular con disco de aluminio para cortar plásticos de gran dureza.
               Performances déclarées                           Prestazioni dichiarate                                                 Circular saw with aluminium blade for cutting hard plastics | Scie circulaire à lame en aluminium pour la découpe de matières plastiques dures
               Caractéristiques essentielles  Performances Spéc. techniques harmonisées  Caratteristiche fondamentali  Prestazioni  Spec. tecniche armonizzate  Sega circolare con lama in alluminio per il taglio di materiali plastici duri | Kreissäge mit Aluminiumblatt zum Schneiden von harten Kunststoffen
               Aptitude au nettoyage  CLASE 1  EN 14527: 2016+A1:2018  Idoneità alla pulizia  CLASE 1  EN 14527: 2016+A1:2018
               Durabilité             CLASE 1  EN 14527: 2016+A1:2018  Durevolezza    CLASE 1  EN 14527: 2016+A1:2018               |  Fresadora manual de 900 a 2000 w (fresas de carburo de tungsteno).
                                                                                                                                       900 to 2000 w manual milling machine (tungsten carbide milling cutters) | Fraiseuse manuelle 900 à 2000 w (fraises en carbure de tungstène) | Fresatrice manuale da 900 a
                                                                                                                                       2000 w (frese in metallo duro) | 900 bis 2000 W manuelle Fräsmaschine (Hartmetallfräser)
               RESISTENCIA AL DESLIZAMIENTO  Prestaciones Especificaciones técnicas armonizadas SLIP RESISTANCE  Performance Harmonized technical spec.
               Escala del péndulo: C | Plato Gel Coat.  CLASE 3  UNE 14901 EX:2018  Pendulum scale: C | Shower tray  Gel Coat.  CLASS 3  UNE 14901 EX:2018  |  Taladro.
               ÁNGULO CRITICO DE DESLIZAMIENTO                  CRITICAL SLIP ANGLE                                                    Drill | Tarière | Trapan | Bohrmaschine
               Zonas húmedas de andar descalzo  CLASE B  DIN 51097:1992  (Gel Coat y Solid)  Barefoot wetlands  CLASSE B  DIN 51097:1992  (Gel Coat & Solid)
               Por analogía con la clasificación del código técnico de la Edificación ( aplicable a los suelos   By analogy with the classification of the Technical Building Code   |  Fresadora roto-orbital.
                                                                                                                                       Orbital-rotary milling machine | Fraiseuse orbitale rotative | Fresatrice orbitale rotativa | Rotorbital-Fräsmaschine
               de edificios según la norma UNE-ENV 12633:2003), la muestra ensayada se clasificará como:   (applicable to floors of buildings as per Standard UNE-ENV 12633:2003), the tested sample
               CLASE 3                                          will be classified as: CLASS 3                                      |  Pinzas, sargentos y mordazas.
                                                                                                                                       Clamps, sergeants and jaws | Pinces, sergents et mâchoires | Morsetti, sergenti e ganasce | Zangen, Sergeants und Knebel
               RESISTANCE AU GLISSEMENT  Performances Spéc. techniques harmonisées  RESISTENZA ALLO SCIVOLAMENTO  Prestazioni  Spec. tecniche armonizzate
               Échelle du pendule : C | Receveur Gel Coat.  CLASSE 3  UNE 14901 EX:2018  Scala del pendolo: C | Piatto Gel Coat.  CLASSE 3  UNE 14901 EX:2018  |  Horno y prensa de membrana.
               ANGLE DE GLISSEMENT CRITIQUE                     ANGOLO CRITICO DI SCIVOLAMENTO                                         Oven and membrane press| Four et presse à membrane | Forno e pressa a membrana | Ofen und Membranpresse
               Zones humides aux pieds nus  CLASSE B  DIN 51097:1992  (Gel Coat et Solid)  A piedi nudi in zone umide  CLASSE B  DIN 51097:1992  (Gel Coat e Solid)  |  Para realizar las juntas es necesario utilizar pistola de aplicación de las colas, lijas, esponjas de pulido y pasta para pulir (según el acabado). Realizar
               Par analogie avec la classification du Code technique espagnol de la construction (applicable   Per analogia con la classificazione del codice tecnico dell’Edificazione (applicabile ai   juntas.
               aux sols des bâtiments d’après la norme UNE-ENV 12633:2003), la classe de l’échantillon   pavimenti di edifici secondo la norma UNE-ENV 12633:2003), il campione testato verrà   To make the joints it is necessary to use glue application gun, sandpaper, polishing sponges and polishing paste (depending on the finish). Carry out meetings | Pour réaliser
               testé est : CLASSE 3                             classificato di CLASSE 3                                               les joints, il est nécessaire d’utiliser un pistolet d’application de colle, du papier de verre, des éponges de polissage et de la pâte à polir (selon la finition). Organiser des
                                                                                                                                       réunions. | Per realizzare le giune è necessario utilizzare pistola di applicazione colla, carta vetrata, spugne lucidanti e pasta lucidante (a seconda della finitura). Svolgere
               ENCIMERAS Y LAVABOS | COUNTERTOPS & WASHBASINS | PLANS DE SALLE ET LAVABOS | PIANI DI LAVORO E LAVABI | WASCHTISCHE UND WASCHBECKEN  riunioni. | Für die Herstellung der Fugen benötigt man eine Klebepistole, Schleifpapier, Polierschwämme und Polierpaste (je nach Ausführung). Verfugen.
               DECLARACIÓN DE PRESTACIONES  Nº DdP: 03, DdP: 04 y DdP: 05  DECLARATION OF PERFORMANCE  Nº DdP: 03, DdP: 04 and DdP: 05  |  Para poder realizar una junta, se aconseja limpiar y lijar después de corte. También es aconsejable fresar los bordes (según el tipo de corte) para
                                                                                                                                       conseguir la superficie a pegar.
               Uso previsto:          Uso domestico, para la higiene personal  Intended use:  Home use, for personal hygiene           In order to make a joint, it is advisable to clean and sand after cutting. It is also advisable to mill the edges (depending on the type of cut) to obtain the surface to be glued |
               Sistema de evaluación:  Sistema 4                Evaluation system:    System  4                                        Pour réaliser un joint, il est conseillé de nettoyer et de poncer après la coupe. Il est également conseillé de fraiser les bords (selon le type de coupe) pour obtenir la surface
               Prestaciones declaradas                          Declared performance                                                   à coller | Per realizzare un giunto, si consiglia di pulire e carteggiare dopo il taglio. Si consiglia inoltre di fresare i bordi (a seconda del tipo di taglio) per ottenere la superficie
               Características esenciales  Prestaciones  Especificaciones técnicas armonizadas  Essential characteristics  Performance Harmonized technical spec.  da incollare. | Um eine Dichtung herstellen zu können, ist es ratsam, nach dem Schneiden zu reinigen und zu schleifen. Es ist auch ratsam, die Kanten (je nach Schnittart) zu
               Aptitud para la limpieza  PASA  EN 14688: 2015+A1:2018  Suitability for cleaning  PASSES  EN 14588: 2015+A1:2018        fräsen, um die zu verklebende Oberfläche zu erzielen.
               Protección para la limpieza  PASA  EN 14588: 2015+A1:2018  Protection for cleaning  PASSES  EN 14588: 2015+A1:2018   |  Debemos comprobar que las superficies a unir coinciden correctamente.
               Durabilidad            PASA   EN 14588: 2015+A1:2018  Durability       PASSES  EN 14588: 2015+A1:2018                   We must check that the surfaces to be joined coincide correctly | Nous devons vérifier que les surfaces à assembler coïncident correctement | Dobbiamo verificare che le
                                                                                                                                       superfici da unire coincidano correttamente | Es ist zu prüfen, ob die zu verbindenden Flächen korrekt übereinstimmen.
               DÉCLARATION DE PERFORMANCES Nº DdP: 03, DdP: 04 et DdP: 05  DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONI  Nº DdP: 03, DdP: 04 e DdP: 05
               Utilisation prévue:    Usage domestique, pour l’hygiène personnelle  Uso previsto:  Uso domestico, per l’igiene personale  |
               Système d’évaluation:  Sistème 4                 Sistema di valutazione:  Sistema 4                                     Posteriormente, limpiamos la superficie a unir con alcohol y no tocar los dedos.
               Performances déclarées                           Prestazioni dichiarate                                                 Afterwards, clean the surface to be joined with alcohol and do not touch the fingers | Ensuite, nettoyez la surface à joindre avec de l’alcool et ne touchez pas les doigts |
               Caractéristiques essentielles  Performances Spéc. techniques harmonisées  Caratteristiche fondamentali  Prestazioni  Spec. tecniche armonizzate  Successivamente, pulire la superficie da unire con alcool e non toccare le dita. | Anschließend reinigen wir die zu verbindende Oberfläche mit Alkohol und berühren nicht die Finger.
               Aptitude au nettoyage  SATISFAISANT  EN 14588: 2015+A1:2018  Idoneità alla pulizia  SODDISFA  EN 14588: 2015+A1:2018  |  Para encolar las piezas, deben estar separadas unos tres milímetros. Posteriormente las unimos y las presionamos. se aconseja, además, aplicar el
               Protection au nettoyage  SATISFAISANT  EN 14588: 2015+A1:2018  Protezione alla pulizia  SODDISFA  EN 14588: 2015+A1:2018  adhesivo entre 18 y 28 grados.
               Durabilité             SATISFAISANT  EN 14588: 2015+A1:2018  Durevolezza  SODDISFA  EN 14588: 2015+A1:2018              To glue the pieces, they must be about three millimeters apart. We then join them together and press them together. It is also advisable to apply the adhesive between
                                                                                                                                       18 and 28 degrees | Pour coller les pièces, elles doivent être espacées d’environ trois millimètres. Il est également conseillé d’appliquer la colle entre 18 et 28 degrés | Per
               BAÑERAS | BATHTUBS | BAIGNOIRES | VASCHE | BADEWANNEN                                                                   incollare i pezzi, devono essere circa tre millimetri di distanza. Si consiglia inoltre di applicare l’adesivo ad una temperatura compresa tra i 18 e i 28 gradi.
                                                                                                                                       Zum Verkleben der Teile sollten sie etwa drei Millimeter voneinander entfernt sein. Es ist auch ratsam, den Klebstoff bei einer Temperatur zwischen 18 und 28 Grad Celsius
               DECLARACIÓN DE PRESTACIONES  Nº DdP: 06          DECLARATION OF PERFORMANCE  Nº DdP: 06                                 aufzutragen.
               Uso previsto:          Uso domestico, para la higiene personal  Intended use:  Home use, for personal hygiene
               Sistema de evaluación:  Sistema 4                Evaluation system:    System  4                                     |  Para poder presionar las piezas después del encolado son necesarios los siguientes elementos:
                                                                                                                                       The following elements are necessary to press the parts after gluing:
               Prestaciones declaradas                          Declared performance                                                   Les éléments suivants sont nécessaires pour presser les pièces après le collage:
               Características esenciales  Prestaciones Especificaciones técnicas armonizadas  Essential characteristics  Performance Harmonized technical spec.  I seguenti elementi sono necessari per pressare le parti dopo l’incollaggio:
               Aptitud para la limpieza  TIPO 1  EN 14516: 2015+A1:2018  Suitability for cleaning  TYPE 1  EN 14516: 2015+A1:2018      Damit die Teile nach der Verklebung gepresst werden können, benötigen wir folgende Elemente:
               Durabilidad            TIPO 1  EN 14516: 2015+A1:2018  Durability      TYPE 1  EN 14516: 2015+A1:2018
                                                                                                                                           |  Sargentos: no ejercer mucha presión para mantener el adhesivo en el interior y no sacarlo de las juntas.
               DÉCLARATION DE PERFORMANCES  Nº DdP: 06          DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONI  Nº DdP: 06                                      Sargenti: non esercitare troppa pressione per mantenere l’adesivo all’interno e non rimuoverlo dalle giunture | Sargents : n’appliquez pas trop de pression pour
                                                                                                                                              garder l’adhésif à l’intérieur et ne l’enlevez pas des joints | Sargents: do not apply too much pressure to keep the adhesive inside and do not remove it from
               Utilisation prévue:    Usage domestique, pour l’hygiène personnelle  Uso previsto:  Uso domestico, per l’igiene personale      the joints. | Klemmen: Nicht zu viel Druck ausüben, um den Klebstoff im Inneren zu halten und nicht aus den Fugen zu entfernen.
               Système d’évaluation:  Sistème 4                 Sistema di valutazione:  Sistema 4                                            Pinzas de resorte (y tacos). Para poder colocar los tacos se utiliza cola caliente o pegamento ciano y después fijar las pinzas.
               Performances déclarées                           Prestazioni dichiarate                                                     |  Spring clamps (and plugs). Hot glue or cyano glue is used to place the plugs and then fix the clamps | Pinces à ressort (et bouchons). De la colle chaude
               Caractéristiques essentielles  Performances Spéc. techniques harmonisées  Caratteristiche fondamentali  Prestazioni  Spec. tecniche armonizzate  ou de la colle cyano est utilisée pour placer les bouchons et ensuite fixer les pinces | Morsetti a molla (e tasselli). Colla a caldo o ciano colla viene utilizzato
               Aptitude au nettoyage  TYPE 1  EN 14516: 2015+A1:2018  Idoneità alla pulizia  TIPO 1  EN 14516: 2015+A1:2018                   per posizionare le spine e poi fissare i morsett. | Federklemmen (und Dübel): Zum Anbringen der Dübel wird Heißleim oder Cyan-Kleber verwendet und
               Durabilité             TYPE 1  EN 14516: 2015+A1:2018  Durevolezza     TIPO 1  EN 14516: 2015+A1:2018                          anschließend die Pinzetten fixiert.


                                                             172                                                                                                                 173
   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178