Page 373 - COSTILES Carrelages et Bains - Catalogue LA FAENZA 2024
P. 373
SICUREZZA NELL’UTILIZZO DEI PRODOTTI DI
COOPERATIVA CERAMICA D’IMOLA
Le piastrelle di Cooperativa Ceramica d’Imola vengono prodotte SAFETY WHEN USING SICHERHEIT BEI DER VERWENDUNG DER PRODUKTE VON БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ПРОДУКЦИИ
utilizzando materie prime selezionate e particolarmente pure, soggette COOPERATIVA CERAMICA D’IMOLA PRODUCTS COOPERATIVA CERAMICA D’IMOLA “COOPERATIVA CERAMICA D’IMOLA”
alle più moderne tecnologie di estrazione e controllo.
The Cooperativa Ceramica d’Imola tiles are produced with selected and Die Fliesen von Cooperativa Ceramica d’Imola werden unter der Verwendung von Плитки кооператива “Cooperativa Ceramica d’Imola” производятся из
particularly pure raw materials that are subject to the most modern extraction ausgesuchten und besonders reinen Rohstoffen hergestellt, bei denen die modernsten отборного и чистого сырья, при добыче и контроле которого используются
L’elevata forza di pressatura permette di ottenere, dopo opportuno and control technologies. Technologien der Förderung und Kontrolle zum Einsatz kommen. самые передовые технологии.
trattamento termico a temperature oltre i 1200°, un corpo ceramico The high pressing force achieves, after heat treatment at over 1200°, a highly Durch die hohe Presskraft entsteht nach einer geeigneten Wärmebehandlung bei Высокое усилие прессования позволяет получить после термообработки
altamente compatto e resistente, con un bassissimo assorbimento compact and resistant tile with an extremely low water absorption. Temperaturen von über 1200 ° ein äußerst kompakter und widerstandsfähiger при температуре свыше 1200° керамическое изделие большой плотности и
d’acqua. During use, the ceramic surface has no harmful effects whatsoever. It is Keramikkörper mit sehr geringer Wasserabsorption. прочности, с очень низким уровнем водопоглощения.
completely inert from a toxicological point of view and has no impact on the Die Keramikoberfläche besitzt keinerlei schädlichen Auswirkungen für die menschliche Керамическая поверхность во время ее использования не вызывает
La superficie ceramica durante il suo utilizzo non determina alcun effetto environment. Gesundheit. Sie ist in toxikologischer Hinsicht gänzlich reaktionsträge und ist in вредных последствий; она абсолютно не токсична и не оказывает никакого
nocivo; è assolutamente inerte dal punto di vista tossicologico e non Cooperativa Ceramica d’Imola’s ceramic tiles are not affected by fire. ökologischer Hinsicht unbedenklich. воздействия на окружающую среду.
presenta alcun impatto ambientale. They are not damaged from being exposed to flames and they limit the Die Keramikfliesen der Cooperativa Ceramica d’Imola sind vollkommen feuerfest. Керамические плиты производства “Cooperativa Ceramica d’Imola”
spreading and intensification of the flames. D.h. es sind keine Beschädigungen zu befürchten, wenn diese offenem Feuer ausgesetzt полностью инертны при взаимодействии с огнем.
Cooperativa Ceramica d’Imola ceramic tiles do not allow the proliferation of werden. Gleichzeitig begrenzen sie die Ausbreitung und Intensivierung des Brandes. Они не получают повреждений при воздействии на них открытого пламени,
Le lastre ceramiche di Cooperativa Ceramica d’Imola sono completamente bacteria and they are ideal for locations where the sterility conditions must Die Keramikfliesen der Cooperativa Ceramica d’Imola bilden keine Grundlage für das
inerti al fuoco. be easily maintained. Wachstum von Bakterien und eignen sich daher für Räume, in denen sterile Bedingungen ограничивают распространение и нарастание огня.
Non rischiano pertanto danneggiamenti in caso di esposizione a fiamme All waste material from the industrial production is inert and does not auf einfache Weise erhalten werden müssen. Керамические плиты производства “Cooperativa Ceramica d’Imola” не
становятся основой для размножения бактерий, их использование показано
libere e limitano la propagazione e l’intensificazione delle fiamme. constitute a reactivity or resistance hazard from a chemical and thermal point Alle Ausschussmaterialien der industriellen Produktion sind reaktionsträge, d.h. для мест, где важно поддерживать стерильность без особых усилий.
of view. The waste can be disposed of in the environment without any risk or sie weisen keinerlei Gefahren der Reaktivität und Beständigkeit in chemischer und Все производственные отходы инертны, то есть не представляют опасности
Le lastre ceramiche di Cooperativa Ceramica d’Imola non costituiscono it can be reused to prepare other material (substrates, etc.). thermischer Hinsicht auf. Diese Rückstände können gefahrlos in der Umwelt entsorgt вступления в реакции и обладают химической и термической устойчивостью;
una base per la proliferazione di batteri e il loro utilizzo è indicato per oder für die Herstellung von anderen Materialien wiederverwendet werden (Estriche, эти обломочные материалы можно поместить в окружающую среду
luoghi in cui le condizioni di sterilità devono essere facilmente mantenute. When cutting the tiles to lay them, we recommend using either a wet saw usw.). без всякого риска или использовать повторно в изготовлении других
or a score-and-snap method. When laying tiles, avoid dry cutting them with
electric power tools. Improper laying techniques may expose the installer to Für die Verlegungsarbeiten empfehlen wir Nassschnitt oder die Anritz- und Spaltmethode. материалов (подстилающих слоев и т.п.).
Tutti i materiali di scarti della produzione industriale sono inerti, non harmful dust. Vermeiden Sie Trockenschnitt mit motorisierten Werkzeugen bei Verlegungsarbeiten.
presentano cioè pericoli di reattività e di resistenza dal punto di vista Unsachgemäße Verlegungstechniken können den Verleger gesundheitsgefährdendem Для укладки плитки рекомендуется использовать мокрую резку или
chimico e termico; tali detriti possono essere collocati nell’ambiente Cooperativa Ceramica d’Imola is able test in its laboratory, registered in the Feinstaub aussetzen. метод разметки и раскола. Избегайте сухой резки моторизованными
senza correre alcun rischio o essere riutilizzati per la preparazione di “Highly Qualified Public and Private External Laboratories” register of the инструментами при укладке. В результате неправильной техники укладки
altro materiale (sottofondi ecc..). University and Scientific Research Ministry, all the main specifications of the Die Cooperativa Ceramica d’Imola ist in der Lage, in ihrem Labor, das im Verzeichnis плитки работник может подвергаться вредному воздействию пыли.
materials produced to determine their performance based on the applicable der “Laboratori Esterni Pubblici e Privati Altamente Qualificati (Hoch qualifizierte externe
standards. öffentlichen und private Labore)” des Ministeriums für Universität und wissenschaftliche В своей лаборатории, внесенной в реестр независимых
Si raccomanda il taglio ad umido o il metodo ad incisione e spacco Forschung registriert ist, Tests bezüglich den wichtigsten Eigenschaften der hergestellten высококвалифицированных государственных и частных лабораторий при
nelle operazioni di posa. Evitare il taglio a secco con utensili motorizzati Materialien durchzuführen, um die Nutzungsleistungen im Hinblick auf die geltenden министерстве высшего образования и научных исследований, “Cooperativa
nelle operazioni di posa. Tecniche di posa improprie possono esporre il SÉCURITÉ AVEC L’UTILISATION DES PRODUITS Vorschriften zu bestimmen. Ceramica d’Imola” может протестировать все основные характеристики
posatore a polveri dannose. COOPERATIVA CERAMICA D’IMOLA выпускаемой продукции для определения уровня эксплуатационных
качеств на базе действующих норм.
Les carreaux de Cooperativa Ceramica d’Imola sont fabriqués avec des matières SEGURIDAD DURANTE EL USO DE LOS PRODUCTOS
Cooperativa Ceramica d’Imola è in grado di testare presso il proprio premières sélectionnées et particulièrement pures, selon les technologies les DE COOPERATIVA CERAMICA D’IMOLA
laboratorio, iscritto all’albo dei “Laboratori Esterni Pubblici e Privati plus modernes d’extraction et de contrôle.
Altamente Qualificati” del Ministero dell’Università e della Ricerca La force élevée de pressage permet d’obtenir, après traitement thermique Los azulejos de Cooperativa Ceramica d’Imola se producen utilizando materias primas IMOLA陶瓷合作公司产品使用安全指南
seleccionadas y especialmente puras, sometidas a las tecnologías de extracción y control
à des températures de plus de 1200°, un corps céramique très compact et
Scientifica, tutte le principali caratteristiche dei materiali prodotti per résistance, à très faible absorption d’eau. más modernas.
determinare il livello delle prestazioni d’uso in base alle norme in vigore. Lors de son utilisation, la surface céramique ne produit aucun effet nocif ; elle La elevada fuerza de prensado permite obtener, una vez realizado el oportuno tratamiento IMOLA陶瓷合作公司精细瓷砖,采用精挑细选的特纯原料制造,运用
了最先进的提取与监控科技。
est absolument inerte du point de vue toxicologique et n’a aucun impact sur térmico a temperaturas por encima de los 1200°, un cuerpo cerámico altamente compacto
l’environnement. y resistente, con una bajísima absorción de agua. 在进行约1200度的适当高温处理之后,高强度的冲压可带来高度紧
Les dalles en céramique de Cooperativa Ceramica d’Imola sont complètement Durante el uso, la superficie cerámica no tiene ningún efecto nocivo. Es absolutamente 致,耐受性强的瓷质,吸水率极低。
inertes au feu. inerte desde el punto de vista toxicológico y no produce impacto medioambiental.
Elles ne subiront donc aucun dommage en cas d’exposition aux flammes nues Las losas cerámicas de Cooperativa Ceramica d’Imola son completamente inertes al fuego. 在正常使用过程中陶瓷表面不会产生任何危害;从毒理学角度来看
et limitent la propagation et l’intensification des flammes. Por lo tanto no corren el riesgo de sufrir daños en caso de exposición a llamas libres y limitan 绝对是惰性的,不会对环境产生任何影响。
Les dalles en céramique de Cooperativa Ceramica d’Imola ne constituent pas la propagación y la intensificación de las mismas.
un terrain de prolifération de bactéries, leur utilisation est indiquée pour les Las losas cerámicas de Cooperativa Ceramica d’Imola no constituyen una base para la Imola陶瓷合作公司的瓷砖上完全不易燃的。
lieux où des conditions stériles doivent être facilement conservées. proliferación de bacterias y su uso está indicado en aquellos lugares en los que resulta 在靠近明火的情况下,亦无损坏风险,并可以抑制火苗的蔓延与加
Tous les résidus de la production industrielle sont inertes, ne présentent donc necesario mantener fácilmente las condiciones de esterilidad. 大。
pas de dangers de réactivité et de résistance sur le plan chimique et thermique Todos los materiales de descartes de la producción industrial son inertes, es decir, no
; ces déchets peuvent être déposés dans l’environnement sans aucun risque ou presentan peligros de reactividad ni de resistencia desde el punto de vista químico y Imola陶瓷合作公司的瓷砖,不会构成电池扩散的基础,适用于要
être réutilisés pour la préparation d’autre matériel (sous-couches, etc.). térmico; dichos residuos pueden ser colocados en el ambiente sin correr ningún riesgo o ser 求保持无菌的环境。
reutilizados para preparar otros materiales (fondos, etc.).
Il est conseillé de la tailler avec la surface mouillée, ou en utilisant la méthode à 所有工业废料都是惰性的,不具有反应的危险,耐化学腐蚀,耐高
incision et à fendage lors des opérations de pose. Ne pas tailler à sec avec des Se recomienda el corte en húmedo o el método de incisión y rotura durante las operaciones 温;这些废料可以存放于环境中,并无危险,也可以循环再用于制
outils motorisés lors des opérations de pose. Les techniques inappropriées de de puesta en obra. Evitar el corte en seco con herramientas motorizadas durante las 作其它物料(基座等)。
pose peuvent exposer le poseur à des poussières dangereuses. operaciones de puesta en obra. Las técnicas de puesta en obra inadecuadas pueden
generar polvos nocivos para el operador. 建议在进行铺设作业时,采用湿式切割,或者蚀刻和裂纹式切割。
Cooperativa Ceramica d’Imola a la possibilité de tester dans son laboratoire, 在铺设作业时避免采用电动刀具进行干式切割。不当的铺设方式会
inscrit à l’ordre professionnel des « Laboratoires Externes Publics et Privés Cooperativa Ceramica d’Imola puede comprobar en su laboratorio, inscrito en el registro de 产生对铺砖人员不利的有害粉尘。
Hautement Qualifiés » du Ministère de l’Université et de la Recherche los “Laboratorios Externos Públicos y Privados Altamente Cualificados” del Ministerio de la
Scientifique, toutes les principales caractéristiques des matériaux produits Universidad y de la Investigación Científica, cada una de las características principales de Imola陶瓷合作公司可以在自己的实验室里对所有材料的主要属性进
pour déterminer le niveau de performances d’utilisation en fonction des los materiales producidos para determinar el nivel de las prestaciones de uso en función 行试验,以根据现行法规界定使用属性水平,该实验室注册于大学
normes en vigueur. de las normativas vigentes. 及科研部“高规格公共及私人外部实验室”协会。
370 371