Page 373 - COSTILES Carrelages et Bains - Catalogue LA FAENZA 2024
P. 373

SICUREZZA NELL’UTILIZZO DEI PRODOTTI DI
 COOPERATIVA CERAMICA D’IMOLA







 Le piastrelle di Cooperativa Ceramica d’Imola vengono prodotte   SAFETY WHEN USING   SICHERHEIT BEI DER VERWENDUNG DER PRODUKTE VON   БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ПРОДУКЦИИ
 utilizzando materie prime selezionate e particolarmente pure, soggette   COOPERATIVA CERAMICA D’IMOLA PRODUCTS  COOPERATIVA CERAMICA D’IMOLA  “COOPERATIVA CERAMICA D’IMOLA”
 alle più moderne tecnologie di estrazione e controllo.
 The Cooperativa Ceramica d’Imola tiles are produced with selected and   Die Fliesen von Cooperativa Ceramica d’Imola werden unter der Verwendung von   Плитки  кооператива  “Cooperativa  Ceramica  d’Imola”  производятся  из
 particularly pure raw materials that are subject to the most modern extraction   ausgesuchten und besonders reinen Rohstoffen hergestellt, bei denen die modernsten   отборного и чистого сырья, при добыче и контроле которого используются
 L’elevata forza di pressatura permette di ottenere, dopo opportuno   and control technologies.  Technologien der Förderung und Kontrolle zum Einsatz kommen.  самые передовые технологии.
 trattamento termico a temperature oltre i 1200°, un corpo ceramico   The high pressing force achieves, after heat treatment at over 1200°, a highly   Durch die hohe Presskraft entsteht nach einer geeigneten Wärmebehandlung bei   Высокое  усилие  прессования  позволяет  получить  после  термообработки
 altamente compatto e resistente, con un bassissimo assorbimento   compact and resistant tile with an extremely low water absorption.   Temperaturen von über 1200 ° ein äußerst kompakter und widerstandsfähiger   при температуре свыше 1200° керамическое изделие большой плотности и
 d’acqua.  During  use,  the  ceramic  surface  has  no  harmful effects  whatsoever.  It  is   Keramikkörper mit sehr geringer Wasserabsorption.  прочности, с очень низким уровнем водопоглощения.
 completely inert from a toxicological point of view and has no impact on the   Die Keramikoberfläche besitzt keinerlei schädlichen Auswirkungen für die menschliche   Керамическая  поверхность  во  время  ее  использования  не  вызывает
 La superficie ceramica durante il suo utilizzo non determina alcun effetto   environment.  Gesundheit. Sie ist in toxikologischer Hinsicht gänzlich reaktionsträge und ist in   вредных последствий; она абсолютно не токсична и не оказывает никакого
 nocivo; è assolutamente inerte dal punto di vista tossicologico e non   Cooperativa Ceramica d’Imola’s ceramic tiles are not affected by fire.  ökologischer Hinsicht unbedenklich.  воздействия на окружающую среду.
 presenta alcun impatto ambientale.  They are not damaged from being exposed to flames and they limit the   Die Keramikfliesen der Cooperativa Ceramica d’Imola sind vollkommen feuerfest.  Керамические  плиты  производства  “Cooperativa  Ceramica  d’Imola”
 spreading and intensification of the flames.  D.h. es sind keine Beschädigungen zu befürchten, wenn diese offenem Feuer ausgesetzt   полностью инертны при взаимодействии с огнем.
 Cooperativa Ceramica d’Imola ceramic tiles do not allow the proliferation of   werden. Gleichzeitig begrenzen sie die Ausbreitung und Intensivierung des Brandes.  Они не получают повреждений при воздействии на них открытого пламени,
 Le lastre ceramiche di Cooperativa Ceramica d’Imola sono completamente   bacteria and they are ideal for locations where the sterility conditions must   Die Keramikfliesen der Cooperativa Ceramica d’Imola bilden keine Grundlage für das
 inerti al fuoco.  be easily maintained.  Wachstum von Bakterien und eignen sich daher für Räume, in denen sterile Bedingungen   ограничивают распространение и нарастание огня.
 Non rischiano pertanto danneggiamenti in caso di esposizione a fiamme   All waste material from the industrial production is inert and does not   auf einfache Weise erhalten werden müssen.  Керамические  плиты  производства  “Cooperativa  Ceramica  d’Imola”  не
                                                        становятся основой для размножения бактерий, их использование показано
 libere e limitano la propagazione e l’intensificazione delle fiamme.  constitute a reactivity or resistance hazard from a chemical and thermal point   Alle Ausschussmaterialien der industriellen Produktion sind reaktionsträge, d.h.   для мест, где важно поддерживать стерильность без особых усилий.
 of view. The waste can be disposed of in the environment without any risk or   sie weisen keinerlei Gefahren der Reaktivität und Beständigkeit in chemischer und   Все производственные отходы инертны, то есть не представляют опасности
 Le lastre ceramiche di Cooperativa Ceramica d’Imola non costituiscono   it can be reused to prepare other material (substrates, etc.).    thermischer Hinsicht auf. Diese Rückstände können gefahrlos in der Umwelt entsorgt   вступления в реакции и обладают химической и термической устойчивостью;
 una base per la proliferazione di batteri e il loro utilizzo è indicato per   oder für die Herstellung von anderen Materialien wiederverwendet werden (Estriche,   эти  обломочные  материалы  можно  поместить  в  окружающую  среду
 luoghi in cui le condizioni di sterilità devono essere facilmente mantenute.  When cutting the tiles to lay them, we recommend using either a wet saw   usw.).  без  всякого  риска  или  использовать  повторно  в  изготовлении  других
 or a score-and-snap method. When laying tiles, avoid dry cutting them with
 electric power tools. Improper laying techniques may expose the installer to   Für die Verlegungsarbeiten empfehlen wir Nassschnitt oder die Anritz- und Spaltmethode.   материалов (подстилающих слоев и т.п.).
 Tutti i materiali di scarti della produzione industriale sono inerti, non   harmful dust.  Vermeiden Sie Trockenschnitt mit motorisierten Werkzeugen bei Verlegungsarbeiten.
 presentano cioè pericoli di reattività e di resistenza dal punto di vista   Unsachgemäße Verlegungstechniken können den Verleger gesundheitsgefährdendem   Для  укладки  плитки  рекомендуется  использовать  мокрую  резку  или
 chimico e termico; tali detriti possono essere collocati nell’ambiente   Cooperativa Ceramica d’Imola is able test in its laboratory, registered in the   Feinstaub aussetzen.  метод  разметки  и  раскола.  Избегайте  сухой  резки  моторизованными
 senza correre alcun rischio o essere riutilizzati per la preparazione di   “Highly Qualified Public and Private External Laboratories” register of the   инструментами при укладке. В результате неправильной техники укладки
 altro materiale (sottofondi ecc..).  University and Scientific Research Ministry, all the main specifications of the   Die Cooperativa Ceramica d’Imola ist in der Lage, in ihrem Labor, das im Verzeichnis   плитки работник может подвергаться вредному воздействию пыли.
 materials produced to determine their performance based on the applicable   der “Laboratori Esterni Pubblici e Privati Altamente Qualificati (Hoch qualifizierte externe
 standards.     öffentlichen und private Labore)” des Ministeriums für Universität und wissenschaftliche   В  своей  лаборатории,  внесенной  в  реестр  независимых
 Si raccomanda il taglio ad umido o il metodo ad incisione e spacco   Forschung registriert ist, Tests bezüglich den wichtigsten Eigenschaften der hergestellten   высококвалифицированных государственных и частных лабораторий при
 nelle operazioni di posa. Evitare il taglio a secco con utensili motorizzati   Materialien durchzuführen, um die Nutzungsleistungen im Hinblick auf die geltenden   министерстве высшего образования и научных исследований, “Cooperativa
 nelle operazioni di posa. Tecniche di posa improprie possono esporre il   SÉCURITÉ AVEC L’UTILISATION DES PRODUITS   Vorschriften zu bestimmen.  Ceramica  d’Imola”  может  протестировать  все  основные  характеристики
 posatore a polveri dannose.  COOPERATIVA CERAMICA D’IMOLA  выпускаемой  продукции  для  определения  уровня  эксплуатационных
                                                        качеств на базе действующих норм.
 Les carreaux de Cooperativa Ceramica d’Imola sont fabriqués avec des matières   SEGURIDAD DURANTE EL USO DE LOS PRODUCTOS
 Cooperativa Ceramica d’Imola è in grado di testare presso il proprio   premières sélectionnées et particulièrement pures, selon les technologies les   DE COOPERATIVA CERAMICA D’IMOLA
 laboratorio, iscritto all’albo dei  “Laboratori Esterni Pubblici e Privati   plus modernes d’extraction et de contrôle.
 Altamente Qualificati” del Ministero dell’Università e della Ricerca   La  force  élevée  de  pressage  permet  d’obtenir,  après  traitement  thermique   Los azulejos de Cooperativa Ceramica d’Imola se producen utilizando materias primas   IMOLA陶瓷合作公司产品使用安全指南
          seleccionadas y especialmente puras, sometidas a las tecnologías de extracción y control
 à des températures de plus de 1200°, un corps céramique très compact et
 Scientifica, tutte le principali caratteristiche dei materiali prodotti per   résistance, à très faible absorption d’eau.  más modernas.
 determinare il livello delle prestazioni d’uso in base alle norme in vigore.  Lors de son utilisation, la surface céramique ne produit aucun effet nocif ; elle   La elevada fuerza de prensado permite obtener, una vez realizado el oportuno tratamiento   IMOLA陶瓷合作公司精细瓷砖,采用精挑细选的特纯原料制造,运用
                                                        了最先进的提取与监控科技。
 est absolument inerte du point de vue toxicologique et n’a aucun impact sur   térmico a temperaturas por encima de los 1200°, un cuerpo cerámico altamente compacto
 l’environnement.   y resistente, con una bajísima absorción de agua.  在进行约1200度的适当高温处理之后,高强度的冲压可带来高度紧
 Les dalles en céramique de Cooperativa Ceramica d’Imola sont complètement   Durante el uso, la superficie cerámica no tiene ningún efecto nocivo. Es absolutamente   致,耐受性强的瓷质,吸水率极低。
 inertes au feu.  inerte desde el punto de vista toxicológico y no produce impacto medioambiental.
 Elles ne subiront donc aucun dommage en cas d’exposition aux flammes nues   Las losas cerámicas de Cooperativa Ceramica d’Imola son completamente inertes al fuego.  在正常使用过程中陶瓷表面不会产生任何危害;从毒理学角度来看
 et limitent la propagation et l’intensification des flammes.  Por lo tanto no corren el riesgo de sufrir daños en caso de exposición a llamas libres y limitan   绝对是惰性的,不会对环境产生任何影响。
 Les dalles en céramique de Cooperativa Ceramica d’Imola ne constituent pas   la propagación y la intensificación de las mismas.
 un terrain de prolifération de bactéries, leur utilisation est indiquée pour les   Las losas cerámicas de Cooperativa Ceramica d’Imola no constituyen una base para la   Imola陶瓷合作公司的瓷砖上完全不易燃的。
 lieux où des conditions stériles doivent être facilement conservées.   proliferación de bacterias y su uso está indicado en aquellos lugares en los que resulta   在靠近明火的情况下,亦无损坏风险,并可以抑制火苗的蔓延与加
 Tous les résidus de la production industrielle sont inertes, ne présentent donc   necesario mantener fácilmente las condiciones de esterilidad.  大。
 pas de dangers de réactivité et de résistance sur le plan chimique et thermique   Todos los materiales de descartes de la producción industrial son inertes, es decir, no
 ; ces déchets peuvent être déposés dans l’environnement sans aucun risque ou   presentan peligros de reactividad ni de resistencia desde el punto de vista químico y   Imola陶瓷合作公司的瓷砖,不会构成电池扩散的基础,适用于要
 être réutilisés pour la préparation d’autre matériel (sous-couches, etc.).  térmico; dichos residuos pueden ser colocados en el ambiente sin correr ningún riesgo o ser   求保持无菌的环境。
          reutilizados para preparar otros materiales (fondos, etc.).
 Il est conseillé de la tailler avec la surface mouillée, ou en utilisant la méthode à   所有工业废料都是惰性的,不具有反应的危险,耐化学腐蚀,耐高
 incision et à fendage lors des opérations de pose. Ne pas tailler à sec avec des   Se recomienda el corte en húmedo o el método de incisión y rotura durante las operaciones   温;这些废料可以存放于环境中,并无危险,也可以循环再用于制
 outils motorisés lors des opérations de pose. Les techniques inappropriées de   de puesta en obra. Evitar el corte en seco con herramientas motorizadas durante las   作其它物料(基座等)。
 pose peuvent exposer le poseur à des poussières dangereuses.  operaciones de puesta en obra. Las técnicas de puesta en obra inadecuadas pueden
          generar polvos nocivos para el operador.      建议在进行铺设作业时,采用湿式切割,或者蚀刻和裂纹式切割。
 Cooperativa Ceramica d’Imola a la possibilité de tester dans son laboratoire,   在铺设作业时避免采用电动刀具进行干式切割。不当的铺设方式会
 inscrit à l’ordre professionnel des « Laboratoires Externes Publics et Privés   Cooperativa Ceramica d’Imola puede comprobar en su laboratorio, inscrito en el registro de   产生对铺砖人员不利的有害粉尘。
 Hautement Qualifiés » du Ministère de l’Université et de la Recherche   los “Laboratorios Externos Públicos y Privados Altamente Cualificados” del Ministerio de la
 Scientifique, toutes les principales caractéristiques des matériaux produits   Universidad y de la Investigación Científica, cada una de las características principales de   Imola陶瓷合作公司可以在自己的实验室里对所有材料的主要属性进
 pour déterminer le niveau de performances d’utilisation en  fonction des   los materiales producidos para determinar el nivel de las prestaciones de uso en función   行试验,以根据现行法规界定使用属性水平,该实验室注册于大学
 normes en vigueur.  de las normativas vigentes.        及科研部“高规格公共及私人外部实验室”协会。
 370                                                                                                  371
   368   369   370   371   372   373   374   375   376